ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЁРТОЕ, ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ.
РАЗЪЯРЁННЫЙ КЛОУН.
Припоминаю и другой случай, герой которого с ещё большей ясностью характеризует природу избалованного неравнодушного к чужому достоинству человека.
Проследим же с любопытством за ним и за остальными кургузыми, сепетящими на коротких ножках, поселенцами с их хитро-манерными повадками.
Он памфлетист такого рода, Что слогом удивит немногих. Подбросьте сплетню, небылицу. С ней будет, как дитя резвиться.
Обсмаковавши рой из слухов, Решает Клоун, с видом Данте, Избрать орудием разящим, Сатирой ранящие, басни: «Весь белый свет в свидетели зову! Разоблачений избежать не смогут Писатели – собратья по перу.
Язвимые моим смертельным жалом, Стыдобы чашу горькую испьют». – Взвывает клоун, с лютостью шакала.
Парнас застыл. Все с напряженьем ждут Кого избрал он жертвой на закланье? От страха с лиц бежит кровавый пот.
Не шевелит усами Сыкуненко. Предчувствие его не подвело – Пал первым под ударом красноречья.
Тому виной злосчастное письмо, Зачитанное вслух всего собранья. В тревожной и гнетущей тишине.
Срывает Клоун штемпель от конверта!
ВИЛЬЯМУ ШЕКСПИРУ ОТ АВРЕЛИЯ СЫКУНЕНКО.
«Мой дорогой Шекспир, ты даровит, не скрою. Пусть гений твой не в силах перенять, Усидчиво спрягая строки рифмой, Размер творений знаю наизусть.
Напыщен ты, Шекспир, и славой избалован. Куря химерам мракобесья фимиам, Отеллы, Макбеты, Ромео да Джульетта В вертеп мистический толкают с головой. Уж слишком, брат мой, отдалился от народа. Прими наказ: «Против рожна не при»!
Мы, Вильяминушка, скорбим с женой немало. Не отрицая просвещенья свет, Спрошу, не злобствуя: - Где строгость прежних нравов? - Где благочинность? – В принце датском нет!
Бедняга Гамлет не в ладах с рассудком (могильный череп ближе Розенкранца). Перепиши финал – не ерепенься, друг: Пусть не блажит, а женится немедля На той девице, что зовут Офелья.
По-праву оценить твой удалецкий дар Читатель не замедлит, мне поверь!
Пиши ядрёней, цепче, забубённей. Усы даю – ты Сыкуненке ровня»!
|
Подробнее...