Баннер
 
   
 
     
 
 

Наши лидеры

 

TOP комментаторов

  • slivshin
    470 ( +518/-2 )
  • Vik Starr
    396 ( +537/-62 )
  • Скволли
    382 ( +495/-7 )
  • tango62
    193 ( +167/-40 )
  • gen
    184 ( +166/-6 )
  • DINA
    156 ( +178/-3 )
  • МОТОЁЖ
    123 ( +152/-0 )
  • максим69
    106 ( +173/-2 )
  • Олег Русаков
    82 ( +144/-1 )
  • Сергей Арт.
    50 ( +92/-0 )

( Голосов: 8 )
Avatar
Требования, предъявляемые к слогу писателя.
25.12.2010 00:18
Автор: Добрый Критик

В данной статье я хочу рассмотреть основные требования, предъявляемые к слогу писателя.

Слог каждого писателя (прозаика, стихотворца) должен отличаться такими свойствами речи, как: правильность, ясность, точность и чистота.

 


1. Правильность речи – грамотность речи, отсутствие орфографических и синтаксических ошибок.

Правильность речи можно определить как соответствие ее языковой структуры принятым в данное время литературным нормам. Она базируется на твердом фундаменте норм, достаточно полно и последовательно отраженных в грамматиках, справочниках, словарях, учебных пособиях.

Правильность считается главным коммуникативным качеством речи, так как она лежит в основе других качеств, является их необходимым условием.

Это первейшее требование к слогу писателя и поэта.
Каждый писатель должен знать и в достаточной мере владеть тем языком, на котором от творит.

Правильность речи, прежде всего, связана с:
- Нормами произношения и ударения.
- Грамматическими нормами (морфологическими, синтаксическими).

Частое нарушение правил грамматики в речи называется безграмотностью. Синтаксическим ошибкам (в сочетании слов) в стилистике усвоено название солецизмов. Солецизмы допускаются, главным образом, вследствие незнания законов родного языка.


2. Ясность речи – свойство речи, исключающее двусмысленности и двоякие толкования, доступность речи для понимания читателей.

Ясною называется речь, которую читатель легко понимает, и которая не возбуждает в нем никаких недоумений.
Чтобы ясно выражать мысли, нужно иметь вполне ясное представление о предмете. В частности, вредит ясности речи употребление так называемых двусмысленных выражений.

Двусмысленность выражений может:

а) зависеть от одинаковых окончаний подлежащего и прямого дополнения. Напр.: груз потопил корабль (как понимать: груз затопил корабль, или корабль по другим причинам утопил груз? Или: мать любит дочь. Кто кого любит?)

б) обуславливаться опущением знака препинания: "одному наследнику завещано было поставить статую золотую пику держащую". Без запятой выражение двусмысленно; постановкой знака пред словом золотую или пику - определяется смысл выражения.

в) легко сообщается употреблением омонимов, т.е. слов, обозначающих несколько совершенно разных понятий. Напр.: "топить" значит и в воде топить и топить печь; проводить - указывать путь и обманывать. Таких слов в языке много (коса, нос, ключ, ручка и друг). Выражения, взятые в отдельности: он меня ловко провел, приказано топить корабль, - двусмысленны и неясны.

г) часто зависеть от неправильного расположения слов в предложениях. Напр.:
И завещал он, умирая,
Чтобы на юг перенесли
Его тоскующие кости,
И смертью чуждой сей земли
Неуспокоенные гости.
(Пушкин)

Они кормили его мясом своих собак (его ли кормили мясом собак, или собак кормили его мясом). Тяжело положение предводителя войска, утратившего бодрость (кто утратил бодрость: предводитель или войско?).

Вредит ясности также выражение мыслей длинными периодами со множеством придаточных пояснительных предложений.



3. Точность речи - полное соответствие употребляемых слов тем понятиям, которые хотел бы выразить писатель.

Точность - это такое коммуникативное качество речи, которое предполагает соответствие ее смысловой стороны (плана содержания) отражаемой реальной действительности и проявляется в умении находить адекватное словесное выражение понятия.

Точность включает в себя умение:
1) правильно отражать реальную действительность и 2) правильно выражать мысли и оформлять их с помощью слов.

Различаются два вида точности: предметная (фактическая) и понятийная (речевая, коммуникативная).

Предметная точность создается благодаря соответствию содержания речи отражаемому в ней фрагменту действительности. В ее основе лежит отношение речь - действительность. Главным условием предметной точности является знание предмета речи, без чего невозможно дать верные сведения о действительности.

Понятийная точность опирается на связь: слово-понятие и состоит в соответствии семантики компонентов речи содержанию и объему выражаемых ими понятий. Она предполагает умение точно обозначать словом возникшее представление, находить единственно верное слово.

Понятийная точность зависит, прежде всего, от умения правильно выбирать слова и употреблять их в точных значениях, т.е. в тех значениях, которые закреплены за ними в системе литературного языка и зафиксированы в специальной справочной литературе.

Проблемы, возникающие с точностью речи:

- Точность словоупотребления.
Точность речи в первую очередь зависит от верного словоупотребления, от выбора слова, максимально соответствующего обозначаемому им предмету или явлению реальной действительности, содержанию высказывания и его целевому назначению.
При выборе слова следует учитывать его семантику, стилистические коннотации, преимущественную сферу распространения в языке, а также его синтагматические свойства.

- Синонимия и точность речи.
Точность речи зачастую нарушается при употреблении слов синонимических.
Синонимы - слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение.
Примеры синонимов в русском языке: кавалерия — конница, смелый — храбрый.

Синонимы, обозначая одно и то же понятие, позволяют разнообразить речь, избегать ненужного повторения слов, придавать высказыванию разную стилистическую окраску.
Служат для повышения выразительности речи.

Кроме того, синонимы в речи выполняют функцию уточнения, способствуют более полной и разносторонней характеристике изображаемого, позволяют выразить самые тонкие оттенки мысли.

Следует различать синонимы и номинальные определения — последние представляют полную тождественность.

Чтобы избежать неточности при употреблении синонимических слов, необходимо вдумываться в смысл каждого слова.

- Паронимия и точность речи.
Паронимы (от греч. para - возле + onyma , onoma - имя) - сходные по звучанию, но не совпадающие по значению слова.

Однокоренные паронимы в большинстве своем близки по значению, но различаются тонкими смысловыми оттенками. Например, паронимы упростить - опростить имеют общее значение ‘сделать более простым', но второй из них характеризуется дополнительным оттенком ‘более простым, чем следует'.

К смешению паронимов близки речевые ошибки, возникающие в результате замены нужного слова его искаженным словообразовательным вариантом.

Умелое употребление паронимов, как и синонимов, способствует передаче тонких смысловых оттенков, помогает точно выразить мысль.

Созвучность паронимов используется для создания стилистического эффекта, служит средством юмора, сатиры и т.д. Паронимия лежит в основе создания особого стилистического приема - парономазии (греч. paronomasia от para - возле + onomazo - называю), сущность которого состоит в преднамеренном сближении созвучных слов (И глух и глуп; Муж по дрова, а жена со двора).

- Полисемия, омонимия и точность речи.
Точное словоупотребление предполагает умение четко разграничивать разнообразные значения полисемантов, а также слов-омонимов.
Неправильное употребление многозначных слов и омонимов приводит к двусмысленности высказывания, к неуместным каламбурам, комизму (Выступающий предложил переизбрать Петрова (избрать вторично или заменить кем-то другим?); По глазам ребенка мы узнаем,, правду ли он говорит (узнаем или узнаём?)

Высказывание следует строить так, чтобы слово воспринималось лишь в одном значении. Иногда достаточно добавить всего одно слово, называемое ключевым, чтобы многозначная лексема стала однозначной.

- Терминология и точность речи.
Термины представляют собой официальные научные наименования специальных понятий. В основе каждого термина обязательно лежит дефиниция обозначаемого им понятия. В соответствии с содержанием этого понятия и следует употреблять термины в речи, особенно в научной и официально-деловой.

В художественной литературе избегаются элементы, характеризующиеся деловой холодностью и сухостью - например, почти отсутствуют термины.
Стиль художественной литературы во многом противопоставляется научному стилю, что связано с тем, что искусство и наука представляют разные формы познания жизни.

- Сочетаемость слов и точность.
Точность речи требует не только знания семантики слов, но и умения учитывать их сочетаемость - способность соединяться с другими словами в контексте. Именно в контексте, в сочетании с другими словами реализуется семантика слова, обретается четкость и определенность. Известно, что сочетаемость слов определяется их лексическими особенностями, грамматическими свойствами, стилистической окраской. В соответствии с этим можно выделить три вида сочетаемости: лексическую, грамматическую (синтаксическую) и стилистическую. Границы между ними в конкретных актах коммуникации весьма нечетки; все виды сочетаемости органически взаимосвязаны.

Лексическая сочетаемость определяется семантическими особенностями слова.
Соединение слов, семантически не совместимых друг с другом, приводит к алогизмам (звонкая тишина, обыкновенное чудо, умный дурак, быстро тащиться и т.п.).

Правила лексической сочетаемости носят словарный характер, они индивидуальны для каждого слова и пока еще недостаточно последовательно и полно кодифицированы. Поэтому одной из наиболее распространенных ошибок в речи является нарушение норм лексической сочетаемости: скоропостижный отъезд (вместо неожиданный), увеличить уровень (уровень может только повышаться или понижаться), усилить темпы и т.п.

Особого внимания требует употребление фразеологических сочетаний. Используя фразеологизмы, следует учитывать их семантику, образный характер, лексико-грамматическую структуру, эмоционально-экспрессивную и функционально-стилевую окраску, а также сочетаемость фраземы с другими словами в составе предложения.

Стилистически немотивированные, непреднамеренные нарушения лексической сочетаемости приводят к неточности речи, а иногда к неоправданному комизму. Например: На собрании резкой критике подвергались достигнутые недостатки (лексема недостаток семантически не сочетается с лексемой достигнутый).

Грамматическая (синтаксическая) сочетаемость слова определяется его грамматическим значением, принадлежностью к тому или иному классу или разряду. Слово как единица какой-то грамматической категории имеет довольно строгий набор синтаксических связей с другими словами.
Встречающиеся в речи сочетания типа большинство /меньшинство времени, пространства, отдыха ошибочны.

Стилистическая сочетаемость связана со стилистическими коннотациями языковых единиц. Стилистически маркированные слова свободно сочетаются с лексемами, обладающими идентичной окраской.

Немотивированное нарушение границ стилистической сочетаемости приводит к стилевому разнобою, стилистически неоправданному комизму, т.е. к стилистическим ошибкам.

- Избыточность средств выражения и точность речи.
Речевая избыточность, или многословие, проявляется в употреблении большего количества слов, чем требуется для выражения мысли. Многословие может быть вызвано плеоназмом, тавтологией, употреблением слов, ничего не прибавляющих к сказанному, и т.д.

1) Плеоназм - (от греч. pleonasmos - излишество) - «употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов: лично я, в общем и целом, поступательное движение вперед (поступательное движение и есть движение вперед), свободная вакансия (вакансия означает "свободное место") и т.п.»


Плеоназмы используются в речи для усиления ее выразительности, но нередко их употребление является результатом небрежного отношения говорящего к языку, незнания семантики слова, неумения или нежелания вдуматься в смысл сказанного.

К речевым ошибкам чаще всего приводит употребление плеонастических сочетаний, содержащих иноязычные слова, семантика которых недостаточно точно известна говорящему: хронометраж времени (хронометраж -‘ измерение затрат времени на что-либо'), прейскурант цен (прейскурант -‘текущие цены'), первый лидер (лидер -‘первый, ведущий'), переполнения речи словами и целыми выражениями, ненужными для смысла речи.

Плеонастической является речь, в которой неоднократно повторяется одна и та же мысль, выраженная с помощью различных языковых средств.


2) Тавтология (греч. tautologia , от tauto - то же самое и logos - слово) - особый вид плеоназма - повторение однокоренных слов или одинаковых морфем.

Тавтология может быть и тонким стилистическим приемом, и речевой ошибкой (примеры речевых ошибок: организовать организацию, изобразить образ, приблизиться ближе, полностью заполнить)

 К тавтологии как речевому недостатку часто приводит неумение пользоваться синонимами (Жители Калинова живут скучной однообразной жизнью).

Тавтология и плеоназмы не являются речевыми ошибками в выражениях фразеологического характера (в конце концов, мал мала меньше, вокруг до около, видеть своими собственными глазами и т.п.).

Смысловая избыточность сочетаний типа один-одинешенек, звезда-зорька, поить-кормить, видимо-невидимо и подобных, нейтрализована их поэтичностью и экспрессивностью.

К тавтологии близки лексические повторы одних и тех же слов, стилистически немотивированное употребление которых свидетельствует о неумении автора пользоваться синонимическими богатствами языка, четко и лаконично выражать мысль.

Речевая избыточность может проявляться в употреблении слов, ничего не прибавляющих к содержанию высказывания, даже в узком контексте.

Речевая избыточность проявляется также в излишней, второстепенной информации, затемняющей смысл основного высказывания. Избыточная информация, многословное объяснение свидетельствуют о неумении говорящего (пишущего) сосредоточиваться на главном, выразить мысль кратко.

Стилистически неоправданная речевая избыточность и неэкономная трата языковых средств - показатель недостаточно высокой речевой культуры.

3) Параллелизмы - целые тавтологичные предложения называются параллелизмами. Таковы выражения (будь бережлив, не трать лишнего).

- Речевая недостаточность.
К искажению или затемнению смысла высказывания иногда приводит речевая недостаточность, возникающая в результате немотивированного пропуска слов и проявляющаяся в лаконизме изложения в ущерб содержанию. Например, в предложении Давыдов решительно отказывается отдать ключи от склада; он готов погибнуть, чем поступиться интересами великого дела, которому он беззаветно служит недостает слова лучше (или скорее): ...он готов лучше погибнуть, чем... , хотя в ином контексте сочетание готов погибнуть обладает вполне законченной семантикой.

Распространен в речи неоправданный пропуск связки при именном сказуемом (одним из средств выразительности, которое широко использует автор, - сравнение (следует является сравнение); пропуск структурно обязательного местоимения в главной части сложноподчиненного предложения (Я закрыл глаза и представил себе, о чем писал автор (следует представил себе то, о чем...); пропуск одного из компонентов словосочетания: (Бытовые условия учителя желают лучшего (правильно оставляют желать лучшего).

Одной из причин речевой недостаточности в письменной речи является перенесение в нее особенностей разговорной: пропуск структурно и семантически значимых единиц. Например: Больные надеются, мы им поможем (в письменной речи здесь необходим союз что: ...что мы им поможем).

- Причины нарушения точности речи.
Как отмечалось выше, причинами, приводящими к неточности, неясности и двусмысленности высказывания, являются:
а) употребление слов в значении, несвойственном для литературного языка;
б) неумение пользоваться синонимами, паронимами, терминами, многозначными словами и омонимами;
в) межъязыковая лексико-семантическая интерференция в условиях билингвизма;
г) нарушение норм лексической, грамматической и стилистической сочетаемости;
д) речевая избыточность;
е) речевая недостаточность.

Кроме того, быстрое и точное восприятие речи затрудняют следующие погрешности в ее структуре:

1) "нанизывание" падежей.
В речи встречаются конструкции, включающие в себя несколько одинаковых надежных форм, зависящих последовательно одна от другой или от одного и того же слова (В целях устранения причин отставания производства деталей для тракторов).

2) нарушение порядка слов в предложении.
В русском языке, в отличие от других, нет строго закрепленного места за тем или иным членом предложения. Оно определяется смысловой нагрузкой, стилистической и синтаксической функциями, структурой и типом предложения и т.д.
Перестановка слов ведет к семантическим и стилистическим сдвигам, создает добавочные семантико-стилистические оттенки, изменяет экспрессивные функции членов предложения. Любая инверсия должна быть стилистически оправданной.
Стилистически немотивированный порядок слов приводит к искажению смысла высказывания, к двусмысленности, мешает быстрому и адекватному восприятию текста.

3) загромождение предложения придаточными, причастными оборотами и другими обособленными конструкциями.

Мешает восприятию речи употребление в неоднородных придаточных предложениях одинаковых союзов или союзных слов, особенно «который» и «что».

Пониманию смысла высказывания может препятствовать скопление обособленных конструкций в предложении.

- Точность речи и функциональные стили.
Требования к точности и степень ее проявления в разных стилях и формах речи неодинаковы.
Из всех функциональных стилей менее требователен к данному качеству разговорный стиль, основной формой реализации которого является устная речь.

В публицистической и художественной речи точность представляет собой довольно сложное явление, связанное с необходимостью не только правильно выразить мысль, но и воздействовать на чувства адресата. С этой целью художники используют как все многообразие семантики слова, так и те ассоциации, которые возникают в связи с его употреблением в конкретной ситуации, создавая неожиданные метафоры.

Точность художественной речи определяется, прежде всего, соответствием слова образному содержанию.
Важным се условием является значимость художественной детали, возьмем, к примеру, следующие строки из стихотворения С. Есенина: По пруду лебедем красным // Плавает тихий закат.
Хотя в природе красные лебеди не встречаются (это алогизм), данное словосочетание, обозначающее объект сравнения, способствует созданию образно зримой картины заходящего солнца, отражающегося в пруду.
Необычное индивидуально-авторское словоупотребление, внешне не соответствующее требованиям точности речи, может отражать способность образного восприятия действительности, своеобразие взгляда художника на примелькавшиеся предметы и явления, умение тонко подметить в них то, чего не замечают другие.
Примером этого может служить созданный С. Есениным яркий, запоминающийся образ розового коня (Словно я весенней гулкой ранью // Проскакал на розовом коне). В ряду прилагательных, обозначающих масти лошадей, нет прилагательного розовый. И тем не менее розовый конь -это, вполне возможно, освещенный румяной утренней зарей конь светлой масти. Или вспомним знаменитые желтые дожди К. Симонова.

Нарушение предметной точности в художественной речи обусловливается тем, что художественное произведение не является зеркальным отражением реально протекающих событий. Но вместе с тем всякий подлинный художник стремится максимально точно отразить действительность, о чем свидетельствует сопоставление различных редакций одного и того же произведения, изучение черновых рукописей писателей.

Точность художественной речи создается, следовательно, соответствием слова не только изображаемому предмету или явлению, но и идейно-эстетической оценке предмета, реализацией в слове целевой установки автора.



4. Чистота речи – речь, в которой нет языковых элементов, чуждых литературному языку, а также отвергаемых нормами нравственности слов и словесных оборотов.

Чистота речи предполагает соблюдение не только языковых (в первую очередь - стилистических в области произношения и словоупотребления), но и этических норм.

Данное качество речи неразрывно связано с ее правильностью, базируется на ней. Эта связь проявляется в том, что чистота речи в произношении достигается благодаря строгому соблюдению орфоэпических норм: то, что соответствует нормам орфоэпии, признается и правильным, и чистым.

Чистота речи предполагает стилистически оправданное употребление:

1) литературных языковых единиц (иноязычных слов и выражений, речевых штампов, а также слов и выражений, не несущих никакой смысловой нагрузки в речи и в силу этого превращающихся в сорняки),
2) внелитературных языковых элементов (диалектизмов - территориальных говоров; профессионализмов - слов, ограниченных в своем употреблении рамками какой-либо профессии; жаргонизмов - слов и словесных оборотов, применяемых в жаргонах, социально ограниченных сферах; вульгаризмов).

А именно:

- Иноязычные слова и выражения (варваризмы) - часто используются писателями без нужды, когда есть вполне соответствующие слова в родном языке (променад - прогулка, вояж - путешествие, виктория - победа и т.д.).

- Речевые штампы — распространённая речевая формула, стереотипно воспроизводимая в речи и текстах (например, рифма «кровь – любовь»).

- Речевой мусор - слова-паразиты (например, весь, ведь, уж, ну, вот).
Являясь, с одной стороны, полноправными словами русского языка, с другой стороны, они не несущих никакой смысловой нагрузки в речи. Поэтому неоправданно занимают лексическое пространство произведения.

- Архаизмы - слова и обороты, вышедшие из употребления. Нежелательны, но умелое использование допустимо.

- Неологизмы – новые слова.
Чаще всего новые слова вносят в язык даровитые писатели. Раз употребленное новое слово повторяется другими, входит в лексикон языка и перестает считаться неологизмом. Неологизмы в языке необходимы, но часто пытаются ввести неудачные неологизмы.

- Окказионализмы (от лат. occasionalis — случайный) — индивидуально-авторский неологизм, созданный поэтом или писателем в соответствии с законами словообразования языка по тем моделям, которые в нём существуют, и использующийся в художественном тексте как лексическое средство художественной выразительности или языковой игры.

Как средство выразительности художественной речи окказиональные неологизмы использовались:
* Пушкиным (тестознатец (шутл.), полужуравль и полукот;
* Гоголем (гречкосеи, овцепасы, баболюбы (ирон.);
* Ильфом и Петровым (Армяковладельцы (шутл.),
* Шолоховым (чечекалка (презр.), муженек (шутл.), зовутка (ласк.), присуха (пренебр.);
* Хлебниковым (времыши, времири, смехачи, большевитая (дружба), смеянствуют смеяльно и т.д..) и др. поэтами и писателями.  

- Провинциализмы - слова областные, наречия и говор.
Употреблять их следует только в сочинениях, касающихся жизни известной местности, но и в этих случаях следует пояснять их смысл в скобках или примечаниях.

- Слова народные (простонародные) – разговорные, просторечье; наблюдается у лиц, не владеющих литературным языком; для них оно является обычной речью. В художественных произведениях просторечие выступает как средство языковой характеристики персонажей.
Следует выражать мысли языком литературным, но и в народном языке есть много выразительных слов и оборотов (у Крылова: светик, голубчик, скворушка, дух, хвать и др.). Такими словами и оборотами не только можно, но и должно пользоваться, как пользовались им Крылов, Кольцов, Пушкин, Лермонтов и др., и этим способствовали сближению литературного языка с народным.

- Вульгаризмы – слова и выражения грубо, вульгарно обозначающих какой-то круг предметов, явлений и унижающих достоинство и честь человека (рыло - лицо, треснуть –ударить и т.п.).
Сюда же можно отнести ненормативную и обесценную лексику.

 

Ненормативная лексика - нецензурные выражения, непечатная брань.

Обсценная лексика (вид бранной лексики, включающий грубейшие (похабные, непристойно мерзкие, богомерзкие, невыносимо отвратительные, вульгарные) бранные выражения, часто выражающие спонтанную речевую реакцию на неожиданную (обычно неприятную) ситуацию).

- Софизмы - намеренные авторские логические ошибки, логические уловки, умышленно ошибочные рассуждения, выдаваемые за истинные.
Софизм (от греч. sophisma, хитро придумываю) - рассуждение, кажущееся правильным, но содержащее скрытую логическую ошибку и придающее ложному утверждению видимость истинности. Это рассуждение, основанное на преднамеренном нарушении законов логики.
Примеры софизмов: «Все люди суть разумные существа. Жители планет не суть люди. Следовательно, они не суть разумные существа»

Систематический анализ софизмов был дан впервые Аристотелем в его заключительной части «Органона». Софизм есть ложный вывод, неправильность которого бывает обусловлена троякого рода причинами: 1) логическими, 2) грамматическими и 3) психологическими.

Софизмы являются особым приемом интеллектуального мошенничества, попыткой выдать ложь за истину и тем самым ввести противника в заблуждение. Употребление их с целью обмана является некорректным приемом аргументации.



* * * * *.


Из всего вышесказанного следует, что стиль художественной литературы подчиняется определённым законам.

Стремление к яркой образности побуждает писателя избегать речевых трафаретов (штампов, клише) и облекать мысли в новую, выразительную языковую оболочку, нередко употребляя слова в необычном значении (метафоры, метонимии).

Стиль художественной речи имеет целью создавать средствами языка художественные образы, поэтому в нем в широчайшей степени используются:
- живописующие, экспрессивно, эмоционально окрашенные элементы речи, например лексика, выражающая отношение автора к изображаемому (уважение, восхищение, сочувствие, теплота, шутливость, пренебрежение, стремление дискредитировать);
- морфологические средства — суффиксы оценки (домик, домище, домишко), такие формы, как подышать, погулять, потише, повеселее;
- синтаксические конструкции - широко используются восклицательные предложения.
- элементы разговорной речи - для достижения живости и естественности речи также широко применяются (например, разные виды неполных предложений);
- самые обычные, общеупотребительные слова, которые создают простоту, естественность, помогают рисовать самые живые картины и выражать глубокие и искренние чувства.

Кажущаяся естественность и простота является результатом настойчивых поисков нужных слов, оборотов речи, всего строя предложений

В то же время, художественному стилю присущ элемент новаторства, эксперимент (хотя это и необязательно), выход за пределы норм литературного языка.

Это бывает и тогда, когда даются языковые характеристики персонажей, изображаемой среды пли эпохи; в этих целях вводятся просторечные элементы, диалектизмы, архаизмы, иноязычная лексика.

Но все эти элементы художественной речи основываются на слоге писателя: правильном, ясном, точном и чистом.


Список использованной литературы:
1. А.Н. Гвоздев. Очерки по стилистике русского языка.
2. Стилистика и культура речи (Плещенко Т.П., Федотова Н.В., Чечет Р.Г.), 2001.
3. Голуб И.Б. Стилистика русского языка.

4. Учебный курс Теории Словесности для средних учебных заведений, сост. Н.Ливанов, изд. восьмое, С-Пб, 1910 
5. Википедия.


С уважением, ваш Добрый Критик.

25.12.2010

В работе статьи: «Изобразительность речи» и «О штампах, речевом мусоре и пошлости». 

 

Обновлено 25.12.2010 09:37
 

Комментарии  

 
+3 # Rom64 25.12.2010 09:18
Хорошая статья - как конспект по функциональной стилистике из разных учебных источников. Её можно продолжить (дополнить) стилистическим анализом русской словесности.
 
 
+3 # dobrkritik 25.12.2010 09:28
Это краткая компиляция.
Надеюсь, она кому-то поможет.

Спасибо.

С почтением, Ваш ДК.
 

Чтобы оставить комментарий, необходимо зарегистрироваться или войти под своим аккаунтом.

Регистрация /Вход

Сейчас на сайте

Сейчас 1120 гостей и 4 пользователей онлайн

Личные достижения

  У Вас 0 баллов
0 баллов

Поиск по сайту

Активные авторы

Пользователь
Очки
7385
6628
5671
5632
5288
4363
4295
4092
3598
3072