Кто не слышал ставшую русской народной песню «Хас-Булат удалой»? Возможно, что многие даже знают её текст. В начале девяностых годов ХХ века, когда Верховным Советом России руководил Хасбулатов Руслан Имранович, у этой песни появилось несколько другое выражение. Она стала звучать ироничнее. Одной из особенностей этой песни является то, что её мелодия очень похожа на гимн США, который был утверждён Конгрессом в качестве официального гимна только в 1931 году, а до этого у страны было несколько неформальных гимнов, в том числе, и этот. Логично будет предположить о заимствовании русской народной мелодии. Такое вполне возможно, но вот источники в Интернете говорят о английской застольной песне, существовавшей в 18 веке. Британская мелодия даже имеет своего автора -Джона Стаффорда Смита, который написал в 1766 гимн «Общества Анакреона» - немногочисленного сообщества лондонских музыкантов. Американские источники указывают, что в 1814 году адвокатом Френсисом Скоттом Ки была написана поэма «Оборона форта Макгенри», первое исполнение которой вышло 29 октября этого же года в Балтиморе. И гимн США – это четыре куплета из той поэмы. Но популярным из четырёх остался только первый, о звёздно-полосатом знамени. Музыкальные критики сходятся на том, что мелодии у русской песни, английской застольной и американского гимна мелодии несколько различаются.
Текст песни «Хас-Булат» удалой написан офицером Александром Аммосовым, принимавшим участие в Кавказской войне. Стихотворение называлось «Элегия». Его опубликовали в 1858 году. Умер он рано от последствий ранений. Потом текст песни менялся, оттачивался. В народной версии события обычно заканчиваются трагичнее. У автора погибла только жена Хас-Булата, в народных вариантах - и старик, а иногда и князь. «Тут рассерженный князь саблю выхватил вдруг, голова старика покатилась на луг». Мелодию песни обработала уже в 1890-х годах Ольга Христофоровна Агренева-Славянская, уроженка Костромской губернии. Булатный клинок Базалай назывался по имени основателя рода оружейников, родившегося в 1820 году в Дагестане. Село Тарки сейчас в городской черте Махачкалы. Мастера сохраняли секрет булатной стали вплоть до 1930 годов, когда в результате репрессий по отношению к их роду рецепт булатной стали был утрачен.
И так, «Хас-Булат удалой». Александр Аммосов
Хас-Булат удалой! Бедна сакля твоя; Золотою казной Я осыплю тебя. Саклю пышно твою Разукрашу кругом, Стены в ней обовью Я персидским ковром.
Галуном твой бешмет Разошью по краям И тебе пистолет Мой заветный отдам. Дам старее тебя Тебе шашку с клеймом, Дам лихого коня С кабардинским тавром.
Дам винтовку мою, Дам кинжал Базалай, - Лишь за это жену Ты свою мне отдай. Ты уж стар, ты уж сед, Ей с тобой не житье, На заре юных лет Ты погубишь её.
Тяжело без любви Ей тебе отвечать. И морщины твои, Не любя, целовать. Видишь, вон Ямман-Су Моет берег крутой, Там вчера я в лесу Был с твоею женой.
Под чинарой густой Мы сидели вдвоем, Месяц плыл золотой, Все молчало кругом. И играла река Перекатной волной, И скользнула рука По груди молодой.
Мне она отдалась До последнего дня И аллахом клялась, Что не любит тебя!» Крепко шашки сжимал Хас-Булат рукоять И, схватясь за кинжал, Стал ему отвечать:
«Князь! Рассказ длинный твой, Ты напрасно мне рек, Я с женой молодой Вас вчера подстерег. Береги, князь, казну И владей ею сам, За неверность жену Тебе даром отдам.
Ты невестой своей Полюбуйся поди, - Она в сакле моей Спит с кинжалом в груди. Я глаза ей закрыл, Утопая в слезах, Поцелуй мой застыл У неё на губах».
Голос смолк старика, Дремлет берег крутой, Лишь играет река Перекатной волной. В народном варианте появилось дополнение: Тут рассерженный князь Саблю выхватил вдруг, Голова старика Покатилась на луг.
Автор рассказывает, возможно, о реальных событиях. Упоминается река Ямансу, протекающая по территории районов современных Чечни и Дагестана. Но окончательно поверить в реальность событий мешает фигура князя. На что же рассчитывал князь из песни, желая выкупить у старика-горца его жену? Ведь после такой сделки фраза каждого юнца в ауле: «Какой у тебя хороший конь, Хас-Булат-ага!» воспринималась бы стариком как насмешка, как издевательство. То же можно сказать про кинжал, саклю, ковёр, саблю. Весь аул бы знал, как выгодно седой Хас-Булат продал чужестранцу их соплеменницу. А ведь у неё ещё была и, возможно, очень многочисленная родня. Пришлось бы держать ответ и перед ними. Ведь не такой участи желала ей родня. Не знал князь традиций гор? Или относился к горцам как к крепостным крестьянам у себя на родине? А возможно, прообразом князя послужил, всё-таки, купец? Всё это не красит главного героя песни. Трудно предположить, что князю было неведомо, как поступают в горах с женой, изменившей мужу. Почему же сразу не увёз её, не спрятал? Князь так наивен? В горах и сейчас девушки, выходя замуж за чужаков, подвергают себя смертельной опасности. А что говорить о традициях, которые существовали почти два века назад? Вряд ли князь собирался связать себя с горянкой неразрывными узами брака, скорее, хотел сделать своей крепостной и наложницей. Или ему в горах только в горах Кавказа была нужна походная жена? В этом треугольнике князь был самым образованным, самым сильным, он должен был быть самым предусмотрительным. Почему же им не был? Бесшабашность? Теперь трудно судить, насколько точно отражает стихотворение отношения между русскими и горцами во времена Кавказской войны в девятнадцатом веке. Осталась песня. Народ, конечно же, подкорректировал текст, сделал его трагичнее. Подвергнута обработке и музыка. Песню помнят как застольную. 08.02.2019.
|
Комментарии