Баннер
 
   
 
     
 
 

Наши лидеры

 

TOP комментаторов

  • Владимир Константинович
    184 ( +176 )
  • slivshin
    166 ( +235 )
  • olivka
    84 ( +128 )
  • rasskazchik
    48 ( +66 )
  • gen
    40 ( +39 )
  • Бонди
    25 ( +39 )
  • Тиа Мелик
    25 ( +49 )
  • shadow
    21 ( +43 )
  • sovin1
    19 ( +25 )
  • Соломон Ягодкин
    15 ( +20 )

( Голосов: 7 )
Avatar
В ПОИСКАХ ВЕСНЫ
14.12.2018 00:11
Автор: Лена Пчёлкина (Куприянова)

 

Попытка перевода с не знакомого мне украинского языка одноимённого стихотворения в прозе автора Ли Чень Дао
 
http://proza.ru/2016/04/01/199
 

У пошуках весни

                «Не раджу тобі
                На Осінній ступати берег…»
                (Лі Бо)

Шукай краще весну, друже,
Споглядай краще квіти
Сумної красуні вишні,
Не ходи на осінній берег,
Не слухай крик безнадії
Білих хвостатих мавп
Серед жовтого листя кленів,
Не підставляй обличчя
Холодному вітру осені,
Наповни краще свій келих
Чистим вином поезії,
Сідай краще у човен
Шовкових пісень шипшини
І пливи – навздогін весні,
Що така швидкоплинна,
Така миттєва і безтурботна,
Як вогник
Запалений дивним філософом
У царстві забутому Лу.
Малюй краще, друже, знаки
В повітрі і на піску,
На панцирі черепахи
Напиши, що все минає,
Все – навіть весна…
 
 
ПЕРЕВОД
 

                «Не советую тебе
                На осенний берег ступать…»
                (Ли Бо)

Милый друг, ты послушай, прими мой совет,
Хоть советы, возможно, излишни,
Но ищи ты весну, созерцай чудо-цвет
Загрустившей красавицы вишни.

А на берег осенний навстречу ветрам
Не спеши, я советую очень,
И не слушай, как вопли мартышек и гам
В безнадёге транслирует осень.

В жёлтых листьях кленовых запряталась жуть,
Опадает пристанище-крыша…
Ну, а ты, друже мой, постарайся, забудь
Про хвостатых и белых мартышек.

Ты наполни поэзией звонкий бокал,
Ты воспой шелковистый шиповник.
И вдогонку весне, добрый чёлн отыскав,
Отправляйся, дружище-паломник.

А весна, как река, быстротечно-легка,
Беззаботна, мгновенна, как вспышка,
Ты погреться успей у того огонька,
И побудь ненадолго мальчишкой.

Огонёк золотой в царстве зАбытом Лу,
Что зажжён был философом мудрым, -
Знак того, что весь мир обратится в золу,
Что проходит и радость и утро.

Распознай этот знак, на песке напиши,
Разрисуй черепаховый панцирь:
«Всё минует, любые веленья души,
И с весною придётся расстаться…»
2017г.

 

Обновлено 14.12.2018 06:12
 

Комментарии  

 
+2 # Соломон Ягодкин 14.12.2018 00:21
Интересно получается: китаец пишет прозу на украинском языке, а Лена, не зная украинского делает поэтический перевод на русский.

Все молодцы!

Five stars
 
 
+1 # Лена Пчёлкина 14.12.2018 00:25
СПАСИБО, Я СТАРАЛАСЬ. УКРАИНСКИЙ ОЧЕНЬ ПОНЯТНЫЙ ЯЗЫК, ВЕДЬ МЫ ЖЕ СОСЕДИ. БРЯНСКАЯ ОБЛАСТЬ ГРАНИЧИТ И С УКРАИНОЙ И БЕЛОРУССИЕЙ,
И ГОВОРИМ МЫ ПОТОМУ НА "СУРЖИКЕ".

Five stars
 
 
+1 # slivshin 14.12.2018 06:06
Хорошо, и чувствуется восточный мотив. good
 
 
+1 # Лена Пчёлкина 14.12.2018 06:17
Цитирую slivshin:
Хорошо, и чувствуется восточный мотив. good


СПАСИБО! hi
 
 
+2 # Сергей Арт. 14.12.2018 09:55
Дуже гарно! rose
 
 
+1 # Лена Пчёлкина 15.12.2018 17:31
Цитирую Сергей Арт.:
Дуже гарно! rose


велике спасибі

give heart
 

Чтобы оставить комментарий, необходимо зарегистрироваться или войти под своим аккаунтом.

Регистрация /Вход

Сейчас на сайте

Сейчас 1196 гостей и 3 пользователей онлайн

Личные достижения

  У Вас 0 баллов
0 баллов

Поиск по сайту

Активные авторы

Пользователь
Очки
5472
3645
3222
2536
2200
1943
1219
1076
928
904

Комментарии