Баннер
 
   
 
     
 
 

Наши лидеры

 

TOP комментаторов

  • Владимир Константинович
    70 ( +40 )
  • slivshin
    50 ( +65 )
  • Соломон Ягодкин
    18 ( +9 )
  • shadow
    14 ( --7 )
  • Тиа Мелик
    8 ( +18 )
  • gen
    7 ( +9 )
  • sovin1
    6 ( +1 )
  • piter
    5 ( +4 )
  • Бонди
    5 ( +4 )
  • крот
    5 ( 0 )

( Голосов: 2 )
Avatar
Вольный перевод Зигмунда Фрейда
03.02.2011 01:15
Автор: Розанов Андрей Сергеевич
Уставший от совокуплений,
От бурной грешности ночей,
Гляжу сквозь негу сытой лени
На блеск неискренних очей.
Былая чувственность - химера,
И мозг от похоти ослаб.
Во время оно и гетерой,
И куртизанкой ты была.
 
Наложницей в гареме душном
Терзала евнуха взасос,
И танцовщицей в храме южном
К стопам роняла смоль волос.
Язычницей в ночи купальной,
Русалкой с трепетным хвостом,
Путаной в спаленке зеркальной
И кошкой с мартовским котом.

Дивизионной маркитанткой
В кругу баталий и смертей
За колесницей и за танком
Шла с котелком своих страстей.
Лишь только девой непорочной,
Века срезая вглубь и вширь,
Ты не была. И знаю точно -
Ты не ушла бы в монастырь.

Слова любви, держась за локоть,
Ты шепчешь мне, а между тем
Единолично правит похоть
Судьбой твоей и миром всем.
       .март 1991 г.
 

Чтобы оставить комментарий, необходимо зарегистрироваться или войти под своим аккаунтом.

Регистрация /Вход

Сейчас на сайте

Сейчас 4115 гостей и 2 пользователей онлайн

Личные достижения

  У Вас 0 баллов
0 баллов

Поиск по сайту

Активные авторы

Пользователь
Очки
5178
3810
2634
2545
1957
1695
1673
1494
1041
924

Комментарии

 
 
Design by reise-buero-augsburg.de & go-windows.de